Qaem ali Muhammad

l'Iman al-Sâdiq (p) à dit: «Le Résurrecteur aura cinq signes: la sortie d'al-Sufiyânî, la sortie d'al-Yamânî, le Cri venant du ciel, l'assassinat d'al-Nafs al-Zakiyyah, et l'engloutissement dans le désert».
 
AccueilPortailCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Le prophète Mohammed pbsl nommément cité dans la bible

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
khadimat Ahlulbayt as
moderateur
moderateur
avatar

Messages : 38
Date d'inscription : 07/01/2010
Age : 30
Localisation : Belgique

MessageSujet: Le prophète Mohammed pbsl nommément cité dans la bible   Mar 26 Oct - 10:51

salam

rose25 Bismillah r Rahman r Rahim rose25

rose Allahumma sali 3ala Sayyidina Muhammadin wa alihi tiyibina tahirin rose

Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques, une femme fait la description de l'homme qu'elle aime, à la fin du chapitre, on peut lire le nom Muhammad.

Quoi de plus clair pour une prophétie

חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָ
Hiko mamtakim vé khulo Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .

Voici les différentes traductions que l'on peut rencontrer, elles mettent en relief la volonté de cacher le nom Mu h ammad en traduisant sa signification.

Cantique 5.16

Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!

(Bible Louis Segond)

Cantique 5.16

Son palais est la douceur même ; et tout sont être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !

(Bible TOB)

Le suffixe « im » marque habituellement le pluriel, or, ici, nous avons affaire à un pluriel de majesté, tel que celui d'Elohim (pluriel d'élua), ou celui d'Adonaï (pluriel d'adon). Cet particularité de certaines langues, tel que l'arabe, l'hébreu ou le français, permet à une personne d'affirmer sa noblesse, c'est le cas pour Dieu, ou un monarque. On se souvient tous du « Nous de majesté » utilisé jadis, par les rois de France.

מחמדּ

מַחמ

מֻחמדּ


Il est remarquable que ce soit la translitération parfaite de l'arabeمحمدen hébreu מחמד.
Le suffixe « im » ajouté, nous lisons Mouhamad-im .

Une autre chose qu'il serait intéressant de prendre en compte, est le fait que les termes Chéri (dodi)http://www.biblestudytools.com/lexicons/hebrew/kjv/dowd.html(sauf Proverbes ) et ami (rai)http://www.biblestudytools.com/lexicons/hebrew/kjv/dowd.html, peuvent aussi être traduit par oncle et voisin.
En effet, dodi est traduit seize fois par oncle, dans toute la Bible. Et rai est traduit par voisin cent-deux fois, et seulement dix fois par ami.
Si nous traduisons correctement d'après ce qui précède : Tel est mon oncle, tel est mon voisin, Filles de Jérusalem! devient un référence claire à la descendance d'Ismaël.

Allahumma sali 3ala Sayyidina Muhmmadin wa alihi tiyibina tahirin Al Hamdulillah Rabbi-l-Alamine

salam

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://alphanous.forumperso.com
 
Le prophète Mohammed pbsl nommément cité dans la bible
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le Prophète Muhammad dans la Bible et la Thora
» Mohammed dans la bible;
» L'élément persan dans les textes nautiques arabes des XVe et XVIe siècles
» qui est le prophete dans la bible?
» le prophète de l'islam dans la bible?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Qaem ali Muhammad :: Autres Idéologies :: Christianisme-
Sauter vers: